¿Qué preposición usar con los nombres de ciudades en francés?

  1. En la mayoría de los casos, se utiliza, la preposición «à» para la permanencia y el destino y » de/d’ » para la proveniencia:

Permanencia                     Destino                          Proveniencia

J’habite à Madrid            Je pars à Tokyo             Il vient de Bogota

2. Hay, sin embargo, algunos nombres de ciudades que funcionan de otra manera. Ser trata de ciudades cuyo nombre empieza con un artículo masculino. Los ejemplos son escasos; pero cuando esto ocurre, debe utilizarse «au» para la permanencia y  el destino y «du» para la proveniencia: Le Caire, Le Havre , Le Mans :

Permanencia                             Destino                             Proveniencia

Je vis au Caire                          Je vais au Mans              Ce livre vient du Havre

Anuncio publicitario

Autor: aprendefrancesavecplaisir

Título Nivel Avanzado C.1.2 EOI Málaga

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: