B1. Examen de certificación.

  • Seguro de muchas y muchos estáis pensando en presentaros al examen de francés de B1. El examen B1 de francés probará que tienes cierto manejo del vocabulario y sabes defenderte en situaciones de la vida cotidiana.
  • Además, necesitas el B1 para terminar tu Grado o Master en la Universidad.
  • Sabéis que las pruebas de certificación de las EOI han sido aplazadas a septiembre por la pandemia de Covid-19.
  • Todavía estáis a tiempo de prepararos para superar este examen!! Mucho ánimo y adelante!!
  • Si necesitáis ayuda para prepararos no dudéis en escribirme a mi correo personal ( misfotosdefrancia18@gmail.com). Estaré encantada de informaros sobre las clases online y de guiaros en el aprendizaje de esta maravillosa lengua.

Mediación.

¿Qué es la mediación?

 

 

https://tradyteacher.wordpress.com/2019/02/16/que-es-la-mediacion-en-las-eeooii/

Algunos ejemplos de mediación oral y escrita:

Frances_B1_med_bicicletaFrances_B1_med_levantarse

tempranoFrances_B2_med_redactarFrances_B2_med_vida

sanaFrances_C1_med_aprenderFrances_C1_med_paellamediacion-escrita-frances-b1-

modelomediacion-escrita-frances-b2-modelomediacion-oral-frances-b1-

modelomediacion-oral-frances-b2-modelo

Vocabulaire français. Le tourisme.

Français Español  
Une agence de voyages Una agencia de viajes  
Une office de tourisme Una oficina de turismo  
Un guide touristique Un guía turístico  
Un aller Un viaje de ida  
Un aller-retour Un viaje de ida y vuelta  
La classe touriste La clase turista  
La classe affaires La clase de negocios  
La première classe La primera clase  
La liste d’attente La lista de espera  
Un voyage organisé Un paquete turístico  
L’avion El avión  
Le vol El vuelo  
Une croisière Un crucero  
Un hôtel Un hotel  
Une auberge Una posada  
Une auberge de jeunesse Un albergue juvenil  
Demi-pension Media pensión  
Pension complète Pensión completa  
La location de voiture El alquiler de autos  
Une voiture Un automóvil  
Un camping-car Una casa rodante  
Un emplacement de camping Un sitio para acampar  
Une carte Un mapa  
Un dépliant Un folleto  
Le centre-ville El centro de la ciudad  
Un monument Un monumento  
Un musée Un museo  
Un parc de loisirs Un parque de diversiones  
Un piège à touristes Una trampa para turistas  
Le prix d’entrée El costo de la entrada  
Arriver Llegar
Partir Partir
Partir en vacances Irse de vacaciones
Voyager Viajar
Faire les bagages Hacer las maletas
Déballer Deshacer las maletas

 PHRASES UTILES :

  • Je cherche une chambre d’hôtel.
  • J’ai une réservation
  • Avez-vous une chambre pour ce soir? / pour une personne / pour deux personnes / pour trois personnes / pour une nuit / pour deux nuits / pour trois nuits / une chambre avec salle de bains / une chambre sans douche / une chambre sans toilettes / une chambre avec douche / une chambre avec toilettes / une chambre à un lit / une chambre à deux lits / une chambre avec un grand lit / un lit supplémentaire / Je voudrais un lit supplémentaire.
  • Est-ce que je peux voir la chambre?
  • C’est trop cher.
  • C’est trop petit.
  • C’est trop bruyant.
  • J’ai réservé une chambre au nom de Monsieur Tanaka.
  • Bonjour, j’ai réservé une chambre au nom de Monsieur Tanaka.
  • Je voudrais rester une nuit de plus.
  • Je voudrais rester deux nuits.
  • Pour combien de personnes?
  • Pour combien de nuits?
  • Désolé, c’est complet.
  • C’est combien par nuit/personne?
  • Est-ce que je peux payer avec ma carte de crédit ?
  • Est-ce que le petit déjeuner est inclus ?

 

EN CAS DE PROBLÈME :

  • Excusez-moi, la douche ne marche pas.
  • La télévision ne marche pas.
  • Le téléphone ne marche pas.
  • Le climatiseur ne marche pas.
  • Le chauffage ne marche pas.
  • Ça ne marche pas.
  • Il n’y a pas d’eau chaude.
  • Il n’y a pas de serviette.
  • Il n’y a pas de savon.
  • Il n’y a pas de papier toilette.
  • Excusez-moi, il n’y a pas de papier toilette dans ma chambre.
  • J’ai laissé la clé dans la chambre.
  • J’ai oublié la clé dans la chambre.
  • Il y a une erreur dans la facture.
  • Je n’ai pas téléphoné.
  • Je n’ai pas pris le petit déjeuner.
  • Je n’ai pas pris de boisson.

 

Voici quelques phrases modèles, plus précisément des questions, utiles à connaitre lors d’un voyage en France.

Excusez-moi, je cherche le Jardin des Plantes.
Excusez-moi, je cherche la gare Montparnasse.
Excusez-moi, je cherche la gare d’Austerlitz.

Ce bus va bien à Montparnasse ?
Ce bus va bien à gare de Lyon ?
Ce bus va bien à la Défense ?

Bonjour, le musée ferme à quelle heure ?
Il y a une réduction pour les enfants de moins de douze ans ?
Excusez-moi, est-ce qu’il y a une poste près d’ici ?
Excusez-moi, est-ce qu’il y a un commissariat près d’ici ?
Excusez-moi, est-ce qu’il y a une station de métro près d’ici ?
Bonjour, est-ce que vous avez un plan de la ville ?
Bonjour, est-ce que vous avez une liste des hôtels de la ville ?
C’est quoi le plus rapide pour aller à Rennes ?
C’est quoi le moins cher pour aller à Rennes ?
C’est quoi le plus simple pour aller à Rennes ?

Source: Français facile.

 

 

Moverse a pie, en bus, tren o taxi

  • Où se trouve le centre-ville?: «¿Dónde está el centro de la ciudad?»
  • Où y’a-t-il des restaurants?: «¿Dónde puedo encontrar los restaurantes?»
  • Combien cela coûte-t-il d’aller à…?: «¿Cuánto cuesta llegar a…?»
  • Combien coûte le billet pour Toulousse?: «Cuánto cuesta el billete a Toulousse?»
  • Un billet pour …, s’il vous plaît: «Un billete para…, por favor.»
  • Où va ce train/bus?: «¿Dónde va este tren/bus?»
  • Ce train/bus s’arrête-t-il a Perpignan?: «¿Este tren para en Perpignan?»
  • Taxi!: Para parar un taxi en medio de la calle.
  • Conduisez-moi à …/Déposez-moi à…, s’il vous plaît: Usamos estas expresiones para pedir al taxista que nos lleve a algún sitio. Por ejemplo, Rennes.
  • Arretez ici, s’il vous plaît: «Pare aquí, por favor.»
  • Combien ça coûte?: «¿Cuánto es?». Esto nos puede servir tanto para preguntar al taxista cuánto ha sido el viaje, como para tiendas o restaurantes, por ejemplo.

 

Comer y pedir en un restaurante

  • Est-ce que je pourrais avoir la carte s’il vous plaît? : «¿Puedo pedir la carta, por favor?»
  • C’est délicieux!: «¡Está delicioso!»
  • Je n’ai plus faim: Para avisar al camarero o a tus acompañantes que estás lleno y no quieres más. Significa «estoy satisfecho».
  • Je prendrai la même chose: «Pediré lo mismo.»
  • L’addition, s’il vous plaît: «La cuenta, por favor.

Source: aprendingidiomas.com

 

Vocabulaire français. À l’aéroport

Français Español
Aéroport Aeropuerto
Un terminal Una terminal
Une piste d’atterrissage Una pista de aterrizaje
Une porte d’embarquement Una puerta de embarque
Arrivées Llegadas
Les arrivées sont à l’heure Las llegadas están en horario
Les arrivées sont retardées Las llegadas están demoradas
L’heure d’arrivée La hora de llegada
Départs Salidas
Les départs sont à l’heure Las salidas están en horario
Les départs sont retardés Las salidas están demoradas
L’heure de départ La hora de salida
Les horaires El listado de horarios
Rater/manquer l’avion Perder el avión
Un guichet d’enregistrement Un mostrador de registración
Enregistrer les bagages Registrar el equipaje
Le bagage El equipaje
Le bagage à main El equipaje de mano
Un excès de bagage Un exceso de equipaje
Un sac Un bolso
Une valise Una valija
Un chariot Un carrito
Un vol Un vuelo
Un vol de correspondance Una conexión
Un vol direct Un vuelo directo
Un vol domestique Un vuelo de cabotaje
Un vol international Un vuelo internacional
L’embarquement El embarque
Une carte d’embarquement Una tarjeta de embarque
La salle d’attente El salón de espera
La tour de contrôle La torre de control
Un agent d’immigration Un funcionario de migración
La douane La aduana
Un douanier Un funcionario de aduanas
Passer la douane Pasar por la aduana
Avoir quelque chose à déclarer Tener algo para declarar
Exempt de taxes Libre de impuestos
Voler Volar
Survoler Sobrevolar
Une agence de voyages Una agencia de viajes
Une compagnie aérienne Una compañía aérea
Une ligne aérienne Una línea aérea
Acheter un billet Comprar un billete
Réserver une place Reservar un lugar
Confirmer une réservation Confirmar una reserva
Un aller retour Un viaje de ida y vuelta
Un aller simple Un viaje de ida
Un billet d’avion Un billete de avión
Le numéro de vol El número de vuelo
Le décalage horaire La descompensación por la diferencia horaria
Une liste d’attente Una lista de espera
L’appareil El avión
Un avion Un avión
Le poste de pilotage La cabina
Le pilot El piloto
Le copilote El copiloto
L’équipage La tripulación
Une hôtesse de l’air Una azafata
À l’arrière de la cabine Al fondo del avión
À l’avant de la cabine Al frente del avión
Une aile Un ala
La queue La cola
Un couloir Un pasillo
Le hublot La ventanilla
Les toilettes Los sanitarios
La classe affaires La clase ejecutiva
La classe économique La clase económica
La première classe La primera clase
Una place Un asiento
Una place du hublot Un asiento del lado de la ventanilla
Une place côté couloir Un asiento del lado del pasillo
Embarquer Abordar
Décoller Despegar
Le décollage El despegue
Une ceinture de sécurité Un cinturón de seguridad
Attacher la ceinture Abrocharse el cinturón de seguridad
Une issue de secours Una salida de emergencia
Un casier Un compartimiento para equipaje
Un gilet de sauvetage Un salvavidas
Un masque d’oxygène Una máscara de oxígeno
Des écouteurs Los auriculares
Brancher ses écouteurs Enchufar los auriculares
Un accoudoir Un apoyabrazos
Un repose-pieds Un apoyapies
Un plateau Una bandeja
Un réacteur Una turbina
Une turbulence Una turbulencia
Avoir le mal de l’air Marearse en el avión
Arriver à destination Llegar a destino
Atterrir Aterrizar
L’atterrissage El aterrizaje
Un atterrissage d’urgence Un aterrizaje de emergencia
Un atterrissage en douceur Un aterrizaje suave
Un atterrissage violent Un aterrizaje violento
Débarquer Desembarcar

Enduire et induire

Enduire: Untar, recubrir con algo.

Il faudra enduire les murs avant de les peindre pour qu’ils soient bien lisses. (Habrá que revestir los muros antes de pintarlos para que queden muy lisos).

Induire: Llegar o llevar a conclusiones, inducir.

Les faits m’ont induit à penser que Pierre mentait. (Los hechos me han inducido a pensar que Pedro mentía).

Source: El Hexágono

Decerner y discerner

Décerner: otorgar una recompensa.

Le Jury a décerné un oscar à cet acteur. (El jurado ha otorgado un oscar a este actor).

Discerner: percibir algo a lo lejos con esfuerzo, discernir.

À cause de la brume, on avait du mal à discerner les montagnes à l’horizon. (A causa de la bruma, costaba discernir las montañas en el horizonte).

Source: El Hexágono

Éclairer et Éclaircir

Éclairer: aportar luz.

La lampe éclaire le salon. (La lámpara alumbra el salón).

Éclaircir: volver más claro, menos espeso (un líquido), menos apretado (vegetación).

Ton chemisier s’est éclairci au lavage. (Tu blusa se ha aclarado con el lavado).

Cette sauce est trop épaisse, il faut l’éclaircir. (Esta salsa es demasiado espesa, hay que aclararla).

Sim embargo, en sentido figurado, estas dos palabras tienen prácticamente el mismo sentido; éclairer y éclaircir significan volver inteligible algo que no se entendía bien.

Tes explications m’ont éclairé sur la situation actuelle. (Tus explicaciones me han aclarado la situación actual).

Pourrais-tu m’éclaicir les faits? (¿ Me podrías aclarar los hechos?)

Source: El Hexágono

Audio libros

En esta página podéis encontrar una sorprendente recopilación de audio libros gratuitos en francés. Podéis escucharlos en cualquier parte y realizando cualquier actividad. Ya veréis como va a mejorar vuestra comprensión auditiva y vuestra pronunciación. Espero que lo disfrutéis.

Audio libros gratuitos en francés para escuchar y descargar

 

Repaso verbos. Presente 2º y 3º grupo

Presente del indicativo – Ejercicio

Conjuga los verbos al presente del indicativo.

1) Nous (suivre) …………….. un modèle prédéfini.
2) Ils (venir) …………….. du Canada pour faire cette réunion.
3) Je (boire) …………….. l’eau du robinet.
4) Tes parents (croire) …………….. que tu as changé de voiture.
5) Est-ce que ça (valoir) …………….. vraiment le détour ?
6) Quand nous (lire) …………….. , nous (réfléchir) …………….. à plein de choses passionnantes.
7) Les enfants (savoir) …………….. beaucoup de choses qu’on ne (croire) …………….. .
8) Nous (faire) …………….. toujours le travail que vous (ne pas faire) …………….. .
9) Ses dépenses (croître) …………….. à une vitesse plus élevée que ne (croître) …………….. son budget annuel.
10) En fait, tout (dépendre) …………….. de la façon dont vous (prendre) …………….. les choses.
11) Avec Marc, on (ne pas s’entendre)  ……………..  très bien et pourtant, je (faire) …………….. des efforts !
12) Si tu le (voir) …………….. , tu le (mettre)…………….. dans cette caisse s’il te (plaire) …………….. ?
13) Si tu (vouloir)…………….. apprendre le français, tu (pouvoir) …………….. aller sur “OhlalaLingua-blog” 😉
14) Attention, nous (atterrir)…………….. !
15) Je (cueillir) …………….. ces fleurs parce que je (vouloir) …………….. faire un bouquet pour ma femme.

Presente del indicativo – Corrección

1) Nous suivons un modèle prédéfini.
2) Ils viennent du Canada pour faire cette réunion.
3) Je bois l’eau du robinet.
4) Tes parents croient que tu as changé de voiture.
5) Est-ce que ça vaut vraiment le détour ?
6) Quand nous lisons, nous réfléchissons à plein de choses passionnantes.
7) Les enfants savent beaucoup plus de choses qu’on ne croit.
8) Nous faisons toujours le travail que vous ne faites pas.
9) Ses dépenses croissent à une vitesse plus élevée que ne croît son budget annuel.
10) En fait, tout dépend de la façon dont vous prenez les choses.
11) Avec Marc, on ne s’entend pas très bien et pourtant, je fais des efforts !
12) Si tu le vois, tu le mets dans cette caisse s’il te plait ?
13) Si tu veux apprendre le français, tu peux aller sur “OhlalaLingua-blog” 😉
14) Attention, nous atterrissons !
15) Je cueille ces fleurs parce que je veux faire un bouquet pour ma femme.

Source: Ohlalalingua

Repaso verbos. Presente. 1º grupo

Intentar aprenderse todos los verbos franceses es una locura y una pérdida de tiempo. Lo que sí es esencial es conocer y aplicar las reglas de formación y aprenderse de memoria sólo los tiempos realmente irregulares.

 

Presente del indicativo – Primer grupo – Ejercicio

Conjuga los verbos al presente del indicativo.

1) Il (jeter) …………….. ce papier.
2) Nous (commencer) …………….. un nouveau projet.
3) Paul et Marie (répéter) …………….. leur pièce de théâtre.
4) Votre professeur (tutoyer) …………….. ses élèves ?
5) Tu (acheter) …………….. des légumes au marché ?
6) Elle (envoyer) …………….. un mail à sa tante.
7) Je (payer) …………….. en liquide.
8) Elle (espérer) …………….. qu’ils seront nombreux.
9) Tu (appeler) …………….. ta grand-mère au téléphone.
10) Nous (nager) …………….. très bien la brasse coulée.
11) Tu (se lever) …………….. à quelle heure ?
12) Les étudiants de français (compléter) …………….. l’exercice sur le blog !
13) Tu (vouvoyer) …………….. ou tu (tutoyer) …………….. ton professeur ?
14) Ton chef (appuyer) …………….. ta décision.
15) Je (se peser) …………….. tous les matins.

Presente del indicativo – Primer grupo – Corrección

1) Il jette ce papier.
2) Nous commençons un nouveau projet.
3) Paul et Marie répètent leur pièce de théâtre.
4) Votre professeur tutoie ses élèves ?
5) Tu achètes  des légumes au marché ?
6) Elle envoie un mail à sa tante.
7) Je paye/paie en liquide.
8) Elle espère qu’ils seront nombreux.
9) Tu appelles ta grand-mère au téléphone.
10) Nous nageons très bien la brasse coulée.
11) Tu te lèves à quelle heure ?
12) Les étudiants de français complètent l’exercice sur le blog !
13) Tu vouvoies ou tu tutoies ton professeur ?
14) Ton chef appuie ta décision.
15) Je me pèse tous les matins.

Source: Ohlalalingua

 

Tablas repaso

tabla repaso

Pronombres posesivos

Los pronombres posesivos (en francés: le pronom possessif) se refieren a un sustantivo que no aparece expreso en el enunciado, pues puede haberse mencionado con anterioridad. En cualquier caso, el pronombre posesivo debe concordar con el sustantivo al que se refiere en género y número.

Ejemplo:
Ce n’est pas mon chapeau, c’est le sien.
Je ne trouve pas ma jupe. Est-ce que tu peux me prêter la tienne ?
Persona Singular Plural
Masculino Femenino Masculino Femenino
1a persona singular le mien la mienne les miens les miennes
2a persona singular le tien la tienne les tiens les tiennes
3a persona singular le sien la sienne les siens les siennes
1a persona plural le nôtre la nôtre les nôtres les nôtres
2a persona plural le vôtre la vôtre les vôtres les vôtres
3a persona plural le leur la leur les leurs les leurs

Determinantes posesivos

Los determinantes posesivos, o adjetivos determinativos posesivos (en francés: l’adjectif possessif) preceden a un sustantivo con el que establecen una relación de posesión. Los posesivos en francés concuerdan en género y número con lo poseído. La forma plural para masculino y femenino en francés es idéntica.

Ejemplo:
Je cherche mon chapeau.
Elle cherche son chapeau.

Atención

Los posesivos femeninos ma, tasa se convierten en mon, tonson delante de una vocal o h muda.

Ejemplo:
Je cherche ma amie.
Je cherche mon amie.
Persona Masculino Femenino Plural
1a persona singular mon ma mes
2a persona singular ton ta tes
3a persona singular son sa ses
1a persona plural notre notre nos
2a persona plural votre votre vos
3a persona plural leur leur leurs

Source: Lingolia

Expressions idiomatiques : la musique

  1. Sans tambour ni trompette: Secrètement, sans bruit.
  2. Être dans les cordes: Être dans ses capacités, dans ses compétences, dans ses atributions.
  3. Chanter comme casserole: Chanter faux, sans aucune harmonie.
  4. Ne tirez pas sur le pianiste: Soyez indulgent envers une personne qui est de bonne volonté.
  5. Être réglé comme du papier à musique: Être organisé de façon très précise.

Les registres de langue (Seconde partie)

Seguimos con los registros de la lengua francesa. Vamos a ver los siguientes puntos:

  • La utilización del NOUS
  • La negación
  • Los saludos ( también cambian dependiendo del contexto)
  • Sí y no ( cambian según el registro)

El “NOUS” lo vamos a escuchar en situaciones formales. Por ejemplo, cuando una aerolínea o compañía de trenes desea a sus pasajeros un buen viaje, podemos escuchar:

-Nous vous souhaitons un agréable voyage.

Sin embargo en francés courant y familier, se diría:

  • On vous souhaite un bon voyage (o simplemente bon voyage, en francés familier).
  • Nous allons… -> On va…
  • Nous sommes… -> On est…

LA NEGACIÓN: La negación también cambia dependiendo del registro que usemos:

  • Je ne suis pas chez moi (soutenu)
  • Je suis pas chez moi (courant/familier)

LOS SALUDOS TAMBIÉN CAMBIAN:

  • Bonjour / Bonsoir
  • Salut / Coucou (familier)

INCLUSO “SÍ” Y “NO” CAMBIAN SEGÚN EL REGISTRO:

  • Oui / Non (courant) -> Ouais /Nan ( familier)

Les registres de langue (première partie)

Nous ne nous adresson pas de la même manière à un ami proche, un employé de la mairie, un professeur ou un parent. Nous devons adapter notre expression à un auditoire particulier et à une situation particulière. Pour désigner ces différentes manières de s’exprimer, on parle en français de “registres de langue”.

On distingue traditionnellement trois grands registres:

  • Le registre familier
  • Le registre courant
  • Le registre soutenu

Pour les différencier, il faut prendre divers éléments en compte: la richesse du vocabulaire, la complexité de la syntaxe, la qualité de l’expression, etc.

FRANCES SOUTENU (FORMAL): Este estilo es el más formal, por que se usa sobre todo al escribir. Lo encontramos en la literatura, en un escrito formal o en un discurso oficial. Usa un vocabulario elaborado y respeta todas las reglas gramaticales.

 

FRANCES COURANT (INTERMEDIO): Es el estilo que vamos a llamar “estandar” y que se puede usar en cualquier contexto de la vida cotidiana, con personas que no conoces o que no son cercanas : en el trabajo con tu jefe, en una tienda con un vendedor, en la calle para pedir información y se emplea para intercambios neutros en contextos cotidianos.

 

FRANCES FAMILIER (INFORMAL): Lo usamos entre amigos o entre colegas cercanos. En este estilo no respetamos todas las reglas de gramática, también usamos otras palabras y simplificamos las frases. En este estilo vas a encontrar “palabrotas”.

Vamos a ver algunos ejemplos:  Para preguntar “Quieren/Queréis cenar en un restaurante esta noche”.

  • Soutenu -> N’auriez-vous pas vu mes chaussures, par hasard? / Voulez-vous dîner dans un restaurant ce soir?
  • Courant-> Tu n’as pas vu mes chaussures? / Est-ce que vous voulez manger dans un restaurant ce soir?
  • Familier-> T’as pas vu mes godasses? / On se fait un bouffe au restau c’soir?

OTROS EJEMPLOS:

Para decir “Un hombre / una mujer

  • un monsieur / une dame (soutenu)
  • un homme /une femme (courant)
  • un mec (un gars) / une nana (une meuf) (familier)

 

Para decir ” Un coche”

  • une automobile (soutenu)
  • une voiture (courant)
  • une bagnole / une caisse (familier)

 

El dinero

  • la monnaie (soutenu)
  • l’argent (courant)
  • le fric / la thune (familier)

 

Prestar dinero : ¿ Puedes prestarme 10 euros por favor?

  • Tu peux me prêter 10 euros s’il te plaît?
  • Tu peux m’filer 10 balles s’te plaît?

 

Sources: Pariseando.com,  Lingolia

Christian Clavier

 

Oriundo de la capital francesa, Christian Clavier es uno de los intérpretes galos más populares de las últimas décadas. Tras diplomarse en el Instituto de Estudios Políticos, da sus pasos inaugurales en el mundo de la interpretación en la década de los 70 gracias a Le Splendid, un café-teatro fundado por un grupo de actores cómicos con los que trabajaría durante varios años. Su debut cinematográfico se produce con L´an 01 (1973), la primera de muchas colaboraciones con Le Splendid. Una vez terminada dicha etapa, volverá a ponerse en órbita gracias a Los visitantes no nacieron ayer (1993), una de las comedias más exitosas en la historia del cine francés. Protagonizaría, asimismo, la secuela Los visitantes regresan por el túnel del tiempo (1998) y Astérix y Obélix contra el César (1999). En los últimos años hemos podido verlo en Astérix y Obélix: Misión Cleopatra (2002), El Albergue Rojo (2007) o, sobre todo, Dios mío, ¿pero qué te hemos hecho? (2014), con más de doce millones de espectadores solo en Francia. Es en este mismo año cuando Clavier recibe el libreto de No Molestar, una cinta donde se pone de nuevo a las órdenes del director Patrice Leconte, aunque en esta ocasión como protagonista. Un año más tarde retomaría uno de sus personajes más recordados, Delcojón, en Los visitantes la lían (¡en la Revolución Francesa!), a la que siguen Con los brazos abiertosUna bolsa de canicasCon los brazos abiertosUn verano en Ibiza y la secuela Dios mío, ¿pero qué te hemos hecho ahora?, entre otras. Además, también ha puesto voz a otra de sus caracterizaciones más memorables, Astérix, en Asterix: El secreto de la poción mágica. Gracias al éxito obtenido por sus interpretaciones y guiones, en 2008 es nombrado Caballero de la Legión de Honor de Francia.

Source: El País. Guía del ocio

Expressions idiomatiques

  • Poser un lapin: Ne pas venir à un rendez-vous.
  • Tomber dans les pommes : S’évanouir.
  • Être haut comme trois pommes : De petite taille.
  • Avoir un poil dans la main : Être paresseux.
  • Appuyer sur le champignon : Accélérer.
  • Se croire sorti de la cuisse de Jupiter: Se sentir supérieur aux autres.
  • À la Saint Glinglin : Jamais.
  • Se mettre sur son trente-et-un: Être élégant.
  • Prendre le taureau par les cornes: S’attaquer à une difficulté avec détermination.
  • Les doigts dans le nez : Faire quelque chose facilement.
  • Sur le champs : Immédiatement.
  • Avaler des couleuvres : Être courageux.
  • Découvrir le pot aux roses : Découvrir un secret ou une réalité cachée.

Les lanceurs l’alerte

Qu’est-ce qu’un lanceur d’alerte ?

« Un lanceur d’alerte est une personne physique qui révèle ou signale, de manière désintéressée et de bonne foi, un crime ou un délit, une violation grave et manifeste d’un engagement international régulièrement ratifié ou approuvé par la France, d’un acte unilatéral d’une organisation internationale pris sur le fondement d’un tel engagement, de la loi ou du règlement, ou une menace ou un préjudice graves pour l’intérêt général, dont elle a eu personnellement connaissance. Les faits, informations ou documents, quel que soit leur forme ou leur support, couverts par le secret de la défense nationale, le secret médical ou le secret des relations entre un avocat et son client sont exclus du régime de l’alerte ». (Loi « Sapin 2 » du 09 décembre 2016)

Tableau par transparency-france.org

 

 

ob_496592_le-lanceur-d-alerte.jpg

 

Les préfixes privatifs

Un prefijo es un grupo de letras que modifica el sentido de una palabra. Se sitúa al principio de la palabra, delante de la raíz.

  1. Les préfixes in– et im-

El prefijo in- sirve para expresar lo contrario de lo expresado por la raíz.

Ejemplos:

  • attendu – inattendu
  • correct – incorrect
  • espéré – inesperé

Este prefijo es remplazado por im- cuando la raíz comienza por m, b, p. 

Ejemplos:

  • pair – impair
  • brûlé – imbrûlé
  • mature – immature

 

2. Les préfixer il- et ir-

Lo utilizamos en palabras que comienzan por l o por r. Sirven, igualmente, para expresar lo contrario.

Ejemplos :

  • légal – illégal
  • lisible – illisible
  • responsable – irresponsable
  • réel – irréel

Fíjate que tanto la l como la r se duplican

Amuse-bouche et apéritif (Por Paloma Sancho San José)

Gougères au fromage : la meilleure recette

Difficulté FacileResultado de imagen de gougères au fromage photos
Préparation 20 mn
Cuisson 25 mn
Temps total 50 mn

INGRÉDIENTS

6 PERSONNES

PRÉPARATION

1.  Faire préchauffer le four à 200°c.

2.  Dans une casserole, porter 25 cl d’eau à ébullition avec le beurre coupé en morceaux + 1 cuillère à café de sel. Hors du feu, ajouter la farine d’un coup. Mélanger vivement, et faire dessécher pendant une minute sur feu doux.

3.  Laisser tiédir quelques instants, et incorporer les œufs un par un en mélangeant bien puis ajouter le gruyère râpé.

4. Déposer cette pâte à l’aide de deux cuillères à café, en petits tas séparés, sur une plaque couverte de papier cuisson.

5. Enfourner 25 min en surveillant.

Pour finir. Ne pas ouvrir la porte du four pendant la cuisson.

Cuisinez, savourez…

 

Source:

CUISINE

Modismos

 

  1. Se lever du pied gauche : levantarse de mal humor. Qu’est-ce qui te prend? tu t’es levé du pied gauche ou quoi? ¿Qué te pasa?¿Estás de mal humor o qué?
  2. Tu me fais suer: me fastidias.
  3. Savoir sur le bout des doigts: Saber de memoria. Je connais ma leçon sur le bout des doigts. Conozco mi leccion de memoria. (me lo sé de memoria)
  4. C’est du délire : es fantástico! En este caso “délire” se usa par decir que algo es una locura, en el sentido de increíble, fantástico.
  5. Peser le pour et le contre: Sopesar los pro y los contras.
  6. Avoir un trou de mémoire: Tener una laguna, un fallo de memoria. También puedes decir simplemente: J’ai un trou!
  7. Faire le zozo, faire le clown, faire le pitre, faire le guignol: hacer el tonto.
  8. M’en fous, je m’en moque, je m’en fiche: No me importa.
  9. Avoir le coeur sur la main: Ser generoso.
  10. Mon vieux, ma vieille: tío, tía.
  11. Tout baigne: todo está bien: -ça va?. Tout baigne!

Source: Learn FRENCH with PASCAL

“On” en francés

Tres casos:

  1. ON = NOUS

Es el caso más frecuente. Es un poco menos formal que NOUS.

Exemple : Avec Sophie, nous allons à la gym tous les mardis ! = Avec Sophie, on va à la gym tous les mardis !

 

2. ON INDÉFINI

En este caso ON es impersonal, representa a cualquier persona, nadie en particular, puede ser todo el mundo…

Ejemplos:

  • De la tour Eiffel, on peut admirer un paysage fantastique ! (on = todo el mundo). Desde la torre Eiffel se puede admirar un paisaje fantástico ¡
  • On est allé sur la Lune. (on = la humanidad) Hemos ido a la luna!
  • On m’a volé mon sac ¡ Me han robado el bolso.
  • On dirait Julie ! Parece Julie !

 

3. ON PARA HABLAR A LOS NIÑOS 

Este es un uso mucho menos frecuente.

Exemple : On va manger sa sou-soupe ?

 

CONCORDANCIA Y PRONOMBRE TÓNICO :

  • Si ON = NOUS, hay que hacer la concordancia, pero en los demás casos, no hay que hacerla.

Ejemplos:

  • Avec Sophie, on est allées à la gym et on est très contentes!
  • On est allé sur la Lune.

El pronombre tónico que corresponde a ON (cuando ON = NOUS) es NOUS : Toi, tu aimes les chiens et nous, on aime les chats !

 

ON en francés – Ejercicio

En los siguientes casos, ¿se trata de ON equivalente a NOUS (1) , ON indefinido (2),  o bien ON para los niños  (3) ?

  1. Nous, on adore faire du sport !
    2. On m’a volé mon vélo !
    3. Quand on aime, on ne compte pas !
    4. Avec Charles, on a décidé de s’inscrire en fac de philo !
    5. Eh alors, on va faire un gros dodo ?
    6. Regarde, on dirait Emmanuel !

ON en francés – Correction

  1. Nous, on adore faire du sport ! (1)
    2. On m’a volé mon vélo ! (2)
    3. Quand on aime, on ne compte pas ! (2)
    4. Avec Charles, on a décidé de s’inscrire en fac de philo ! (1)
    5. Eh alors, on va faire un gros dodo ? (3)
    6. Regarde, on dirait Emmanuel ! (2)

 

Source: Olalalingua

Expressions avec le mot “Cœur”

Avoir un Cœur de pierre: Être insensible.

Parler à Cœur ouvert: Parler avec sincérité.heart-29328_960_720

Rire de bon Cœur: Rire avec plaisir et sans moquerie.

Avoir le Cœur gros: Être malheureux ou triste.

Avoir du Cœur à la l’ouvrage: Travailler avec ardeur.

Si le Cœur vous en dit: Si cela vous convient.

Vider son Cœur: Exprimer d’un seul coup la soufrance morale et psychique que l’on gardait jusqu’ici pour soi.

Le cri du Cœur: Expression spontanée d’un sentiment profond.

Ouvrir son Cœur à quelqu’un: Dévoiler ses pensées, ses sentiments.

Oeufs mimosa (Por Paloma Sancho San José)

oeufs mimosa

Temps : 35 min      Personnes : 4        Très facile et bon marché

Ingrédientes :

4 oeufs (suivant l’appétit)

1 petit bol de mayonnaise

feuille de laitue

Persil haché

Olives noires pour décorer les oeufs (facultatif)

1 jaune d’oeuf

1 cuillère à café de moutarde

1/4 l d’huile

Jus de citron (facultatif)

Pour la mayonnaise :

Poivre et  sel

 

Préparation:

Étape 1 : Faire cuire les œufs 10 mn dans l’eau bouillante, puis les mettre dans l’eau froide pour arrêter la cuisson.

Étape 2 : Monter une mayonnaise avec 1 jaune d’œuf, 1 cuillère à café de moutarde, ¼ l. d’huile et du jus de citron (facultatif), ou utiliser une mayonnaise prête vendue dans le commerce. Le jus de citron s’ajoute au dernier moment.

Étape 3: Écaler les œufs, les couper dans le sens de la longueur, puis séparer les blancs des jaunes.

Étape 4 : Dans une assiette creuse, émietter les jaunes à la fourchette, mélanger la moitié de ces jaunes émiettés avec la mayonnaise et réserver le reste.

Étape 5 : Remplir les demis-blancs de cette préparation, puis saupoudrer chaque demi-œuf du reste de jaunes émiettés (ce qui fait le mimosa !!).

Étape 6 : Disposer les œufs sur des feuilles de laitue, mettre sur chaque œuf un peu de persil et une olive noire. Servir frais.

Note : Cette recette se fait en Provence, pour Pâques.

Vous pouvez ajoutez du thon et même des mini crevettes déjà décortiquées. C’est une tuerie.

Source : Marmiton

Le pronom adverbial “en”

  1. J’en ai marre!   ¡Estoy harto!
  2. Je n’en peux plus!  ¡Ya no aguanto más!
  3. J’en ai assez!  ¡Ya he tenido suficiente!
  4. Je ne m’en sors pas  No puedo arreglármelas
  5. Je m’en veux   Me culpo
  6. Je t’en veux   Estoy molesta contigo ( una gran molestia)
  7. J’en ai besoin   Tengo necesidad
  8. J’en ai envie    Tengo ganas
  9. J’en rêve  Sueño con eso
  10. J’en veux   Estoy enfadada
  11. Je m’en fiche   Me da igual, no me importa, me importa un comino
  12. Je m’en moque   No me importa
  13. Je n’en ai rien à faire
  14. Il n’en est pas question!   De ninguna manera! Eso no sucederá! Ni hablar!
  15. Ne t’en fais pas! No te preocupes
  16. Je m’en occupe!  Yo me ocupo
  17. Tu t’en sors bien! Lo estás haciendo genial!
  18. Je t’en ai déjà parlé   Ya te hablé de eso
  19. Je m’en vais   Me voy
  20. allons-nous en!  Vámonos de aquí!

22 noms qui se terminent par “s” même au singulier.

1. Un matelas ( Un colchón)

2. Un tapis (Una alfombra, una cinta transportadora (tapis roulant) )

3. Un tas ( Un grupo, una pila de …(cosas, invitaciones….)

4. Une souris ( Un ratón)

5. Un pays (Un país)

6. L’univers ( El universo)

7. Le corps ( El cuerpo)

8. Le dos (La espalda)

9. Le poids (el peso)

10. Un cours (Un curso, una clase) ( aula: classe)

11. Un concours ( Concurso, oposiciones)

12. Un progrès ( Un avance, un progreso, una mejora)

13. Un succès ( Un éxito, un logro)

14. Le temps ( El tiempo)

15. Une fois ( Una vez)

16. Un mois ( Un mes)

17. Le repos ( El reposo, descansar, el descanso)

18.Un jus ( Un zumo)

19. Un palais ( Un palacio, un paladar)


On prononce le “S”:

20. Un bus ( Un autobús)

21. Un ours ( Un oso)

22. Un os ( Un hueso)

 

Le gérondif

Le gérondif est formé comme le participe présent mais il est précédé de “en”:

Emplois:

  • Deux actions sont dites simultanées: Elle prend son café en écoutant les informations.
  • Il peut exprimer simplement la simultanéité: Fais attention en traversant le boulevard.
  • Il peut exprimer la cause: En faisant trop d’efford, il s’est fait mal au dos.
  • Il peut exprimer le moyen ou la manière: Il s’est cassé la jambe en skiant.
  • Il peut exprimer la condition: Tu pourras me contacter si tu appelles chez mon frère –> Tu pourras me contacter en appelant chez mon frère.
  • Quand il est précédé de “tout”, il peut aussi exprimer l’opposition: Elle est maigre; pourtant elle mange beaucoup —> Elle reste mince tout en mangeant beaucoup.

 

70476319_2503605629707816_2475081801761030144_n

Source: Club de français (FLE)

LES FAIRE-PART

Un “faire-part” en français, es una carta que anuncia un evento familiar importante. Para las grandes y pequeñas ocasiones, se envían a los amigos y a la familia: faire-part de mariage, de naissance, de baptême, d’anniversaire, de fête, ou de décès.

Pueden ser clásicas, modernas, originales, humorísticas…timeline-q_max.jpg

https://www.popcarte.com/faire-part-mariage/timeline

https://www.canva.com/fr_fr/modele/faire-part/

Les nombres (de 0 à 100)

Les noms de nombres se placent devant un nom pour indiquer une quantité : les septs jours de la semaine, dix doigts, 2 enfants…

Il sont, presque tous, invariables en genre et en nombre.

Particularités:

  • Zéro: Peut être un nom, il prend alors un “s” au pluriel. Exemple: ” En chiffre, mille s’écrit avec trois zéros. 
  • Un : S’accorde en genre. Exemple: “J’ai une fille”
  • Les traits d’union: avec “dix-sept, “dix-huits” et “dix-neuf”.

À partir de vingt-deux jusqu’à quatre-vingt-dix-neuf, SAUF pour les nombres avec “et”:  “vingt et un(e)”,”trente et un (e)…

Exemple: “Romain a vingt et un ans et il va souffler vingt et une bougies”. 

80 : s’écrit ” quatre-vingts” avec un “s”, mais après il n’y a plus de “s”: ” quatre-vingt-un”…

81 et 91:  s’écrivent  sans “et”. Ils sont écrits avec un trait d’union:

* quatre-vingt-un
* quatre-vingt-onze

Les accents

Les accents en français sont aussi importants que les lettres. Ils servent à modifier la prononciation des voyelles.

Un mot peut avoir plusieurs accents: élève

Il y a  types d’accents orthographiques: l’accent aigu, l’accent grave et l’accent circonflexe.

  • L’accent aigu se place sur la lettre  e  (é). Ex: général.
  • L’accent grave se place sur les lettres  e (è), a (à), u (ù). Ex: père, à, où.
  • L’accent circonflexe se place sur les lettres e, a, i, o, u : fenêtre, âge, gîte, cône, piqûre. 

Cet accent remplace normalment une lettre disparue: fenestra / eage / piquure