Films

Liste de FILMS français
Films sur Netflix

Films français sur Netflix (taper „french“ sur la barre de recherche) :
– Double zéro (comédie)
– série „Dix pour cent“
– série „Plan coeur“
– Je ne suis pas un homme facile (drame)
– série documentaire de cuisine „Chef’s table : France“
– série „Marseille“
– Five (comédie)
– Ils sont partout (comédie)
– L’ascension (film inspiré de faits réels)
– L’amour dure trois ans (comédie)
– Cash (comédie)
– La vie d’Adèle (drame)
– Le Pari (comédie)
– Mohamed Dubois (comédie)
– Banlieusards (drame)
– L’arnacoeur (comédie)
– Un peu, beaucoup, aveuglément (comédie)
– série „Lupin“ (nouveau)
– Le fabuleux destin d’Amélie Poulain

Sortis très récemment (2020) :
• La Bonne Epouse (historique)
• Petit pays (historique)
• Felicità
• Jumbo
• Mine de rien
• Gims : On the record (documentaire sur le chanteur)
Sortis récemment (2018-2019) :
• Hors normes
• La Belle Epoque (grammaire : utilisation des temps du passé => c’était quand la Belle Epoque pour vous ?)
• Papicha (historique)
• J’accuse (historique)
• Les Misérables
• Les crevettes pailletées
• Portrait de la jeune fille en feu
• C’est ça l’amour
• L’autre continent

Sortis entre 2000 et 2018 :
• Le fabuleux destin d’Amélie Poulain
• Intouchables
• La famille bélier
• L’écume des jours
• Entre les murs
• Polisse
• Yves Saint Laurent
• Nos jours heureux
• Le premier jour du reste de ta vie
• Huit femmes
• 9 mois fermes
• Ensemble c’est tout
• Mommy (Xavier Dolan)
• La môme
• Le grand bain
• Les petits mouchoirs
• Le cinquième élément
• Le grand bleu
• 120 battements par minute
• Un prophète
• Toni Erdmann
• Jeune et jolie
• Tomboy
• Le nom des gens
• Supercondriaque (humour)
• Astérix et Obélix mission Cléopâtre (humour)
• Je vais bien ne t’en fais pas
• Taxi
• Copacabana
• De rouille et d’os
• Jeux d’enfants
• Rrrrrrr (humour)
• Brice de Nice
• Qu’est-ce qu’on a fait au bon dieu ?
• Comme un avion
• Comment c’est loin (chanteur Orelsan)
• Youth
• Les combattants
Les classiques (sortis avant 2000) :
• Les choses de la vie
• Plein soleil
• Le jour se lève
• La grande vadrouille
• Le dernier métro
• Léon
• Le diner de cons (humour)
• La cité de la peur (humour)
• Le mépris
• Le père noël est une ordure (humour)
• A nos amours
• La vie est un long fleuve tranquille
• A bout de souffle
• Belle de jour
• La traversée de Paris
• Les parapluies de Cherbourg
• Pierrot Le fou
• Nikita
Les séries :
• Kamelott
• Un gars, une fille
• H
• Les revenants
• Le bureau des légendes
• Plan cœur
• Versailles
• Bref
• Bloqués

Exámenes de certificación B1. 2020 Junta de Andalucía.

https://drive.google.com/file/d/1AmbDrDII6Imd1cI_lJiw9MFnwKYuZWv6/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1At5t4UNdz77GBTSrFK8JKBAydUrA4CkY/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1AyV4FhG3SC8Q9Bn4Wdz8uNhFOTPQX8p2/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1AyVBBQM1nVXOseXAaUJUGqgGZMU5E0-W/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1B36Hrb6pDQffUOK71AXKNQpguGkl_mfm/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1BABWhZxPjI0sVaxkLfPEQqmxjC21L0Tu/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1BCOGQ38VuFIa0IsHKsiB0F_KyKhvpOVJ/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1BFAVav3OsUeBtqu323l0oMQwAydqBT97/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1BH13yKMtKvITPO1vzoMDrDfRITixw_W9/view?usp=drivesdk

“Le muguet ne vend pas son âme”

https://www-francetvinfo-fr.cdn.ampproject.org/v/s/www.francetvinfo.fr/decouverte/1er-mai/le-muguet-ne-vend-pas-son-ame-l-odeur-de-la-traditionnelle-fleur-du-1er-mai-reste-un-mystere-pour-les-parfumeurs_4607365.amp?amp_js_v=a6&amp_gsa=1&usqp=mq331AQFKAGwASA%3D#aoh=16199514827826&csi=0&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com&amp_tf=De%20%251%24s&ampshare=https%3A%2F%2Fwww.francetvinfo.fr%2Fdecouverte%2F1er-mai%2Fle-muguet-ne-vend-pas-son-ame-l-odeur-de-la-traditionnelle-fleur-du-1er-mai-reste-un-mystere-pour-les-parfumeurs_4607365.html

Merci de ,merci pour

https://amp-lefigaro-fr.cdn.ampproject.org/v/s/amp.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/06/08/37003-20170608ARTFIG00008-merci-pour-ou-merci-de-ne-faites-plus-la-faute.php?amp_js_v=a6&amp_gsa=1&usqp=mq331AQHKAFQArABIA%3D%3D#aoh=16183136570188&referrer=https%3A%2F%2Fwww.google.com&amp_tf=De%20%251%24s&ampshare=https%3A%2F%2Fwww.lefigaro.fr%2Flangue-francaise%2Fexpressions-francaises%2F2017%2F06%2F08%2F37003-20170608ARTFIG00008-merci-pour-ou-merci-de-ne-faites-plus-la-faute.php

Les indéfinis

https://drive.google.com/file/d/1hGZSViZC1j1rZ9islwAMhEmiTZCGVdGK/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1VYBLvf_0EfdIv4GYS7iFSehUGV7HNW_g/view?usp=drivesdk

https://www.gymglish.com/fr/frantastique-orthographe/grammaire-francaise/laccord-de-ladverbe-tout

Les indéfinis (1)

https://francais.lingolia.com/fr/grammaire/les-pronoms/determinants-et-pronoms-indefinis/exercices

Les indéfinis (2)

Exercises. Adverbes en – ment.

https://drive.google.com/file/d/1QFzhkku6D2esiENQLbWV6bIxnXA8C6Ou/view?usp=drivesdk

https://drive.google.com/file/d/1pJBxVXL3pvphvjLGkR7Qx6n5Hb9BcLMw/view?usp=drivesdk

https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-10957.php

https://www.ralentirtravaux.com/lettres/exercices/troisieme/adverbes/adverbes-4.htm

https://highered.mheducation.com/sites/0073386448/student_view0/chapitre12/structures_4.html

https://www.colanguage.com/fr/les-adverbes-en-ment-emment-ou-amment

Opposition et concession.

Resultado de imagen de opposition et concession
Resultado de imagen de opposition et concession

Fiche_opposition_concession (Juan A. Ortiz- Eoi Estepona)

Exercices: http://platea.pntic.mec.es/cvera/hotpot/expression_concessionh.htm

http://www.asahi-net.or.jp/~ik2r-myr/english/reframe4x4.htm

http://platea.pntic.mec.es/cvera/hotpot/concession.htm

https://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-8700.php

Un temps de chiens?

1-   Quel temps fait-il? – ¿Qué tiempo hace?

2-   Il fait beau temps – Hace buen tiempo

3-   Le soleil brille – El sol brilla

4-   Il fait chaud – Hace calor

5-   Il y a du soleil – Hay sol

6-   Le temps est ensoleillé – El tiempo está soleado

7-   Le ciel est dégagé – El cielo está despejado

8-   Il fait mauvais temps – Hace mal tiempo

9-   Il fait frais – Hace fresco

10-   Il fait froid – Hace frío

11-   Il fait sec – Está seco

12-   Il fait du vent –              Hace viento

13-   Il y a des nuages – Hay nubes

14-   Il y a du tonnerre – Hay truenos

15-   Il y a des éclairs – Hay rayos

16-   Il y a de l’orage – Hay una tormenta

17-   Il y a un ouragan – Hay un huracán

18-   Il y a de du brouillard – Hay niebla

19-   Il y a de la neige – Hay nieve

20-   Il y a du verglas – Hay hielo

21-   Il y a de la grêle – Hay granizo

22-   Il y a de la brume – Hay bruma

23-   Il y a un arc-en-ciel – Hay un arcoíris

24-   Il pleut – Está lloviendo

25-   Il bruine – Está lloviznando

26-   Il pleut á verses – Llueve a cántaros

27-   Il tonne – Está tronando

28-   Il neige – Está nevando

29-   Il gèle – Está helando

30-   Il grêle – Está granizando

31-   La pluie tombe – La lluvia cae

32-   La bouillard se dissipe – La niebla se disipa

33-   Le temps est pluvieux – El tiempo está lluvioso

34-   Le temps est nuageux – El tiempo está nublado

35-   Le temps est humide – El tiempo está húmedo

36-   Le temps est orageux – El tiempo está tormentoso

37-   Le temps est lourd – El tiempo está pesado

38-   Le ciel est couvert – El cielo está cubierto

39-   Le ciel est gris – El cielo está gris

40-   Il fait 10ºC – Hacen 10ºC

Source: Elblogdeidiomas

Blagues

Chistes franceses (blagues)

Comprender chistes en otro idioma tiene su mérito dado que se requiere un profundo conocimiento del idioma y de la cultura. Por eso es una forma interesante de aprender un idioma:

Os mostramos una selección de chistes:

Histoires de Toto (Chistes de Toto)

En francés los chistes de Toto son equivalentes a los de Jaimito en español.

 Chiste 1

Toto rentre à la maison après sa première journée à l’école.
Toto vuelve a casa después de su primer día de clase.
Sa maman lui demande:
Su madre le pregunta:
– Alors Toto, tu as appris beaucoup de choses aujourd’hui?
-Dime Toto ¿has aprendido muchas cosas hoy?
Toto :- Pas assez on dirait : ils veulent que j’y retourne demain.
Toto: – No suficientes al parecer: quieren que vuelva mañana

Chiste 2

La maman demande à Toto:
La madre le pregunta a Toto :
Que fais-tu ?
¿Qué estás haciendo?
– Rien
– Nada
Et ton frère ?
– ¿Y tu hermano?
– Il m’aide !
– Me está ayudando.

Chiste 3

La maitresse dit à Toto:
La maestra le dice a Toto :
– Conjugue-moi le verbe savoir à tous les temps.
– Conjúgame el verbo saber en todos los tiempos.
– Je sais qu’il pleut, je sais qu’il fait beau, je sais qu’il neige…
– Sé que llueve, sé que hace sol, sé que nieva…

Histoires Belges (Chistes de belgas)

Chiste 4

Dans un train, un homme dit à un autre :
En un tren, un hombre le dice a otro:
– Je vais te raconter une blague belge.
– Te voy a contar un chiste de belgas
– Ça va pas la tête ? Je suis Belge !
– ¿Estás loco? Soy belga.
– C’est pas grave, je te la raconterai deux fois !
-Da igual, te lo contaré dos veces.

Chiste 5

Un Belge qui veut vérifier ses clignotants demande à sa femme :
Un belga que quiere comprobar los intermitentes le pregunta a su mujer:
– Chérie, est-ce que les clignotants marchent à l’arrière ?
– Cariño, ¿funcionan los intermitentes en la parte trasera?
Il met les clignotants et entend sa femme répondre :
Enciende los intermitentes y oye que ella le responde:
– Oui ! Non ! Oui ! Non ! Oui ! Non !…
– ¡Sí! ¡No! ¡Sí! ¡No! Sí! No!…

Chiste 6

Pourquoi les Belges se mettent au bord de la fenêtre quand il y a des éclairs ?
¿Por qué los belgas se asoman a la ventana cuando hay relámpagos?
Pour être sur la photo !
¡Para salir en la foto!

Histoires de blondes (Chistes de Rubias)

Chiste 7

Une blonde entre chez un opticien et demande :
Una rubia entra en una óptica y pregunta:
– Avez-vous des lunettes ?
– ¿Tiene gafas?
– Pour le soleil ?
– ¿Para el sol?
– Non non, pour moi !
– No, ¡para mí !

Chiste 8

Ce sont deux blondes qui prennent une douche.
Son dos rubias que se duchan.
L’une demande :
Una de ellas pregunta:
– Tu me prêtes ton shampooing ?
– ¿Me dejas tu champú?
– Tu en as un juste derrière toi !
-¡Si tienes uno justo detrás de ti!
– Oui mais celui-là c’est pour cheveux secs et moi j’ai les cheveux mouillés !
– ¡Sí pero éste es para pelo seco y yo lo tengo mojado!

Source:FrancésSencillo

Besos Franceses.

Los Franceses aman besar, y no solo con un interés romántico. “Faire la bise”, ese contacto genuino de los labios con la mejilla o de mejilla a mejilla, es una manera de saludar o despedirse de sus amigos o familiares.

Esta costumbre es muy sencilla de entender, sin embargo se complica al momento de saber cuántos besos se tiene que dar. Cada región tiene su propio conteo, incluso dentro de una misma región puede haber variaciones. Los más generosos en besos son los parisinos y los habitantes del norte de Francia donde la costumbre dicta dar cuatro besos, dos en cada mejilla, alternándolas. Por lo general, se dan dos besos, uno en cada mejilla pero cuidado con la gente del sur, donde se acostumbra dar tres.

Este mapa será su mejor aliado al momento de saludar. Para no dejar un beso en al aire o arriesgar un encuentro de labios y quedarse en una situación incómoda.

Fuente: Revista France Guide 2004 / Thomas Cook Publishing.

AddThis Website Tools

Je m’en fous.

https://youtu.be/DF01PMmu2_E

Ridsa

J’me lance, j’m’en fiche de c’que les gens pensent
Ces regards qu’on me lance, désormais je m’en fous
Ehhhhhhhh!
J’avance tant pis si cela t’offense.
Ton avis n’a pas de sens, aujourd’hui je m’en fousJ’m’en fous, j’m’en fous, j’m’en fous
Laisse-moi va faire un tour
J’entends plus j’fais le sourd
J’m’en fous, j’m’en fous, j’m’en fous
Laisse-moi va faire un tour
Pourquoi tu m’tournes autour?
Je m’en fous!
Je m’en fous!Arrête!
Tu sais plus rien ne me blesse
Tu perds ton temps tu m’teste mais moi je m’en fous
Et au faite non je ne retourne pas ma veste
Que tu partes ou tu restes
Finalement je m’en fousJ’m’en fous, j’m’en fous, j’m’en fous
Laisse-moi va faire un tour
J’entends plus j’fais le sourdJ’m’en fous, j’m’en fous, j’m’en fous
Laisse-moi va faire un tour
Pourquoi tu m’tournes autour?
Je m’en fous!
Je m’en fous!
J’m’en fous, j’m’en fous, j’m’en fous
Laisse-moi va faire un tour
J’entends plus j’fais le sourd
J’m’en fous, j’m’en fous, j’m’en fous
Laisse-moi va faire un tour
Pourquoi tu m’tournes autour?Laisse-moi faire mes affaires
J’te laisse faire des efforts
Quitte à tout foutre en l’air
Ouais au fond je m’en fous
Rien à perdre
Tu as raison oui j’ai tort
Moi je préfère me taire
Ouais au fond
Je m’en fous!
Je m’en fous!
Je m’en fous!
Je m’en fous!
Je m’en fous!

Pronombres Qui, Que en Francés

1. Les pronoms relatifs servent à relier deux phrases pour n’en faire qu’une : J’ai vu un film. Ce film est très romantique. J’ai vu un film qui est très romantique. 

2. Ils remplacent un nom ou un pronom appelé ” antécédent ” : Nous avons recueilli un chat. Nous avons appelé ce chat ” Mistou “. / Nous l’avons appelé ” Mistou “. Nous avons recueilli un chat que nous avons appelé ” Mistou “. 

3. Ils n’ont pas de sens mais seulement une fonction grammaticale : ” qui ” remplace le sujet : Il attend sa femme. Elle rentre de voyage. Il attend sa femme qui rentre de voyage. ” que ” remplace un complément d’objet direct : Tu as lu le livre ? Je t’ai prêté ce livre. Tu as lu le livre que je t’ai prêté ?

4. Ils sont invariables en genre (masculin / féminin) et en nombre (singulier / pluriel). Attention ! Devant une voyelle, ” que ” s’élide : Tu portes le collier que ton fiancé t’a offert. Tu portes le collier qu’il t’a offert. ” Qui ” ne s’élide jamais : J’ai un chien qui n’aime pas se baigner. J’ai un chien qui aime se baigner.

Source: Bonjour de France.

Embrasser, no significa abrazar.

A los humanos a veces nos cuesta llamar a las cosas por su nombre. Para hacer la vida un poco más fácil a los que hablan, se han inventado los eufemismos; que, por otra parte hacen la vida un poco más compleja a los que escuchan, porque a veces no se enteran de nada. En esta entrada se tratan los besos y los abrazos, palabras relacionadas con el mundo de los afectos y las relaciones personales, tierra abonada para los eufemismos (y malentendidos). Los franceses en su día organizaron un lío descomunal en el campo semántico de las expresiones afectivas y lo sembraron de peligrosos falsos amigos para con el resto de lenguas latinas. Vayamos por partes.

La palabra francesa embrasser está relacionada con bras (=brazo) y originalmente significaba abrazar. Bien. Por otro lado está la palabra baiser, que puede ser verbo y sustantivo. Procedente de la palabra latina basium (de origen onomatopéyico), baiser como sustantivo significa beso y como verbo, en su origen, besar. Hasta aquí ningún misterio. De los franceses -presuntos inventores del «beso francés»- se decía que eran buenos amantes y de París que era la capital del Amor. Quizá sea por ello que cuando un francés se refería a baiser (originalmente, besar), podía intuirse que iba a haber más que sólo besos. Incomprensiblemente -o no-, baiser acabó convirtiéndose en sinónimo de relación sexual completa. Algo así como quien propone «acostarse». Aunque la literalidad de la expresión sólo aluda a «meterse en una cama», la persona invitada puede suponer cabalmente que no va a acabar ahí el asunto y que el tema se va a ir de las manos. Sea como fuere, los franceses comenzaron a utilizar el verbo baiser como eufemismo de copular. Hay que subrayar el hecho de que los eufemismos no suelen ser soluciones a largo plazo, pues el término eufemístico se contagia de las connotaciones incómodas del que pretende suplantar. Así, hoy en día, baiser no se traduciría como «hacer el amor», sino más bien como «follar». Ojo con el matiz.

Bueno, el tema es que el francés se quedó sin término para «besar», pues baiser empezó a significar otra cosa y además comenzaba a sonar grosero. Así que acabaron utilizando la voz embrasser (en principio abrazar) con el significado de besar. Por ello, y llegamos por fin a la pareja de falsos amigos protagonistas de esta entrada, embrasser no significa abrazar sino besar. La pregunta es obligada. ¿Cómo demonios se dice abrazar en francés? Bueno, hay varias maneras, como las locuciones verbales serrer dans les bras o prendre dans les bras. Afortunadamente no se despojó de significado a un tercer verbo y la cadena se detuvo ahí. Cierto que, en ciertas situaciones, embrasser puede significar abrazar y baiser besar. Pero si queremos referirnos a abrazar o besar en su significado más directo, hay que tener cuidado.

Besos y abrazos a todos los seguidores del blog.

Source: blog FalsosAmigos .com

Verbos que terminan en -er. Primer grupo.

Les verbes.  Indicatif présent.  (presente de indicativo)

Premier groupe : los que terminan en -er ( la  “ r “ nunca se lee)

AIMER                     
J’aime
Tu aimes
Il / elle / on aime
Nous aimons
Vous aimez
Ils/elles aiment
AIDER
J’aide
Tu aides
Il / elle / on aide
Nous aidons
Vous aidez
Ils /elles aident
ARRIVER
J’arrive
Tu arrives
Il / elle /on arrive
Nous arrivons
Vous arrivez
Ils / elles arrivent
ARRÊTER
J’arrête
Tu arrêtes
Il / elle /on arrête
Nous arrêtons
Vous arrêtez
Ils / elles arrêtent
CHERCHER  
Je cherche
Tu cherches
Il /elle/ on cherche
Nous cherchons
Vous cherchez
Ils /elles cherchent
DONNER  
Je donne
Tu donnes
Il /elle /on donne
Nous donnons
Vous donnez
Ils /elles donnent
CHANTER  
Je chante
Tu chantes
Il /elle/on chante
Nous chantons
Vous chantez
Ils /elles chantent
REGARDER  
Je regarde
Tu regardes
Il /elle /on regarde
Nous regardons
Vous regardez
Ils / elles regardent
ENTRER  
J’entre
Tu entres
Il / elle /on entre
Nous entrons
Vous entrez  
Ils /elles entrent
AVANCER  
J’avance
Tu avances
Il /elle /on avance
Nous avançons
Vous avancez
Ils / elles avancent
FERMER  
Je ferme
Tu fermes
Il /elle/on ferme
Nous fermons
Vous fermez
Ils /elles ferment
MANGER  
Je mange
Tu manges
Il /elle/on mange
Nous mangeons
Vous mangez
Ils / elles mangent
JETER  
Je jette
Tu jettes
Il /elle/ on jette
Nous jetons
Vous jetez
Ils /elles jettent
RANGER  
Je range
Tu ranges
Il /elle/on range
Nous rangeons
Vous rangez
Ils /elles rangent
NETTOYER  
Je nettoie
Tu nettoies
Il /elle/on nettoie
Nous nettoyons
Vous nettoyez
Ils/elles nettoient
LEVER  
Je lève
Tu lèves
Il /elle/on lève
Nous levons
Vous levez
Ils /elles lèvent
TRAVAILLER  
Je travaille
Tu travailles
Il /elle/on travaille
Nous travaillons
Vous travaillez
Ils /elles travaillent
PAYER  
Je paye
Tu payes
Il /elle /on paye
Nous payons
Vous payez
Ils /elles payent
VOYAGER  
Je voyage
Tu voyages
Il /elle/on voyage
Nous voyageons
Vous voyagez
Ils / elles voyagent
JOUER  
Je joue
Tu joues
Il /elle/on joue
Nous jouons
Vous jouez
Ils /elles jouent  
MARCHER  
Je marche
Tu marches
Il /elle/on marche
Nous marchons
Vous marchez
Ils /elles/marchent
GAGNER  
Je gagne
Tu gagnes
Il /elle/on gagne
Nous gagnons
Vous gagnez
Ils/elles gagnent
FRAPPER  
Je frappe
Tu frappes
Il /elle/on frappe
Nous frappons
Vous frappez
Ils / elles frappent
ACHETER  
J’achète
Tu achètes
Il /elle/on achète
Nous achetons
Vous achetez
Ils / elles achètent
ESPÉRER  
J’espère
Tu espères
Il/elle /on espère
Nous espérons
Vous espérez
Ils/ elles espèrent  
PRÉFÉRER  
Je préfère
Tu préfères
Il /elle /on préfère
Nous préférons
Vous préférez
Ils /elles préfèrent
RÉPÉTER  
Je répète
Tu répètes
Il /elle/on répète
Nous répétons
Vous répétez
Ils /elles répètent
APPUYER  
J’appuie
Tu appuies
Il /elle/ on appuie
Nous appuyons
Vous appuyez
Ils /elles appuient  
ACCEPTER    PRÉSENTER
AJOUTER                    BRILLER  EMBRASSER  
POSSÉDER                      RAPPELERPRÉSENTER
FORMER                      EXPRIMERPRESSER
EXPLIQUER                          PRIERREFUSER
-Ahora te toca a ti. Intenta conjugar los últimos verbos. Si tienes algún problema o quieres que te los corrija, no dudes en escribirme.

CONJUGAISON

Mais pourquoi y a-t-il autant de façons de conjuguer un verbe ?

À quoi servent les temps et les modes ?

Qu’est-ce qu’un mode ?

Parlons tout d’abord des groupes : Il y a trois groupes de verbes qui servent à classer tous les verbes de la langue française.

  1. PREMIER GROUPE : Il contient tous les verbes dont l’infinitif se termine par -ER : jouer, manger, chanter… Il regroupe environ 90% des verbes français. ATTENTION ! Aller est un verbe du troisième groupe !
  2. DEUXIÈME GROUPE : Il contient tous les verbes dont l’infinitif se termine par – IR et le participe présent par -ISSANT : finir (finissant), rougir (rougissant), frémir (frémissant). Ils font souvent référence à un changement physique, d’état ou de sensation….
  3. TROISIÈME GROUPE : Il contient tous les verbes dont l’infinitif se termine par –ir, -oir, et -re : mentir, savoir, rendre… Il regroupe environ 350 verbes.

QU’EST-CE QU’UN MODE ?

Il s’agit tout simplement d’un état qui va servir à exprimer comment est l’action du verbe qu’on emploie.

Regardez le tableau suivant pour comprendre la structure de la conjugaison française.

PETITE EXPLICATION DÉTAILLÉE :

  • LE MODE INDICATIF :

Il sert à exprimer la CERTITUDE, ou la PROBABILITÉ d’une action, et on va situer cette action dans le présent, le passé ou le futur.

  • LE MODE CONDITIONNEL :

Il sert à exprimer une action qui dépend d’une CONDITION directe ou indirecte, et on peut situer cette action dans le présent ou le passé.

  • LE MODE SUBJONCTIF :

Il sert à exprimer l’INCERTITUDE ou la POSSIBILITÉ d’une action, et on va situer cette action dans le présent, le passé, l’imparfait ou le plus-que-parfait (ces deux derniers ne s’utilisent guère plus).

  • LE MODE IMPÉRATIF :

Il sert à exprimer surtout l’ORDRE, le CONSEIL et la DÉFENSE, au présent ou au passé.

http://www.les-verbes.com/