Reglas generales para pronunciar correctamente el francés.

mqdefault

 

La pronunciación francesa

Las 26 letras que se citan componen el alfabeto francés.

a, b, c, d, e f, g, h, i, j k, l, m, n, o p, q, r, s t, u, v, w, x, y, z

A continuación se explican detenidamente los sonidos de cada letra que difieren del castellano.

c

Antes de -e- o de -i- se pronuncia como /s/ española : ciel, ceci.También suena como /s/ cuando lleva cedilla : français, garçon.

ch

Tiene un sonido más suave que la /ch/ española, equivalente al de /x/ en gallego o al de /sh/ en inglés. Se pronuncia sin apenas tocar el paladar. Es un sonido parecido al que pronuncian los gaditanos cuando dicen «muchacho»:
chocolat, cheval, poche.

Suena /k/ si precede a :
-l-, -n-, -r- : chlore, arachnide, chrétien.
También sabemos su prononciación por el uso y la etimología: se dice chat  /sh/ pero chaos /k/

e

Puede tener tres tonalidades. Con acento grave -è- o con acento circunflejo -ê- es abierta. Sonido entre /e/ española y /a/ :
mère, père, fête.

Con acento agudo -é- es cerrada, casi semejante a la /e/ española, pronunciada con la boca algo máscerrada : témérité, vérité.

Sin acento -e- es muda al final dedicción : porte; y al principio y en medio suena vagamente entre /e/ y /o/ : effet, pureté.

Sin acento, con un consonante final no pronunciada, es una vocalcerrada : effet, chez, cahier, et, est.

g

Tiene el mismo sonido que enespañol : guerre, gosse, guichet; pero delante de -e- o de -i- toma el sonido de la -j- francesa (parecida a la /ll/española : général, gilet, page.

gn

Se pronuncia como /ñ/ española :espagnol, enseigne.

h

Puede ser muda : heure, homme;admitiendo elisión y enlace :l’heure, l’homme; y puede ser aspirada, que no admite ni elisión ni enlace : la honte, les héros, lahaine, les halles. Se sabe por el uso.

j

Ante cualquier vocal como la -g- antes de -e- o de -i-, tiene un sonido que se emite tratando de pronunciar la /ch/ francesa elevando la lengua hacia el paladar  pero con sonoridad :
Je, jeu, juin, Jules, jeudi.

l

Suena como en español, tanto cuando va sencilla ( civiliser), como cuando va doble (aller) ; pero en ambos casos, si la precede -i-, unas veces suena como /ill/ : fille, famille; y en otras como /l/ : ville, tranquille.

 

ph

Se lee como /f/ : philosophie, photographie.

r

Es gutural y suena como fundiendo la /r/ y la /j/ española en un sonidosuave :
race, guerre, récolte, Arras.

s

Sencilla entre vocales, (así como la -z- ) suena con más sonoridad que la española : poison, cousin, zoo.

Se pronuncia como la/s/ española cuando no va entre vocales o cuando es doble : rester, glisser, poisson, coussin.

t

Suena como en español, salvo en la sílaba -ti- al final de palabra, donde tiene el sonido de /s/ :impatient, portion, action, félicitation, exceptuándose algunos casos como : digestion, question.

u

Tiene un sonido entre /u/ española e /i/, que se emite poniendo la boca como para decir /u/, diciendo /i/ :  tu, mur, muraille, lune, une.

Antes de -n- o de -m- seguidas de otra consonante más, tiene un sonido nasal : quelqu’un, humble, un.

Cuando precede a la -m- final, adquiere un sonido parecido a la /o/ española : minimum, album.

v

Nunca tiene el sonido labial de b, sino labiodental, más parecido a la /f/ : venir, vouloir, vent.

y

Después de una vocal tiene el valor de dos -i-. Por ejemplo, la palabra -paysan- se descompone en su pronunciación en pai-isan, es decir, que la primera -i- se combina con la -a- para pronunciar /e/, y la segunda -i- se pronuncia sola. Otro ejemplo : pays /pei/.

z

Se pronuncia como una /s/ sonora (como en inglés) : zoo, zinc.

Otras consideraciones:

Las combinaciones -ai-  y -ei- se leen  como è abierta /è/ : paix, enseigne.

-au
-eau

Las combinaciones -au- y -eau- se leen como /o/ :
pauvre, eau, beau.

-eu
-oeu

La combinaciones -eu- y -oeu-tienen un sonido como si se quisieran pronunciar al mismo tiempo las vocales /e/ y /u/ : peur, coeur, oeuf

-oi

La combinación -oi- se pronuncia /ua/ : poivre, poisson, moi, toi.

 

-ou

La combinación -ou- se lee /u/ : moule, vouloir, pouvoir.

Nasales:
-an/ en
-un
-in
-on

Pronunciación de las nasales

-ent

En la terminación -ent,correspondiente a la tercera personal del plural de algunos tiempos verbales, las letras -ent son mudas : ils parlent.

La liaison:

En francés suelen unirse los finales de algunas palabras con las que les siguen (liaison): les artistes,
cet homme.

Pronunciación de las consonantes finales:

Las consonantes finales se pronuncian unas veces sí y otras no. No se pronuncia la -r- en la mayor parte de las palabras polisílabas terminadas en -er y en ellas la -e- suena como /e/ cerrada : parler /parle/, papier /papie/.

El signo ( ¨ ) llamado en español  diéresis, y en francés tréma, se utiliza , como en castellano, para destruir las combinaciones de vocales, haciendo que cada una suene independientemente : héroïque /eroïk/, maïs /maïs/.

Las palabras son agudas excepto si termin en -e muda (e sin acento o e sin acento + terminaciones verbales o del plural).

En francés, las palabras son agudas; es decir que el acento tónico recae en su última sílaba :
basket, danser, boulangerie, amitié.

Si la palabra finaliza en -e- sin acento, ésta es muda, recibiendo el acento fonético la vocal que antecede :

colonie, dame, aventures incluso si tiene terminaciones verbales o la marca del plural : tu chantes, elles chantent, fenêtres

 

Anuncio publicitario

Autor: aprendefrancesavecplaisir

Título Nivel Avanzado C.1.2 EOI Málaga

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: