Par ou Pour?

suche Lösung

El gran dilema: Par ou pour? Ne vous en faites pas. Vamos a intentar resumirlo un poco.

POUR.  En español lo traducimos como PARA y lo usamos en los siguientes casos:

  1. Con los verbos » DONNER, OFFRIR QUELQUE CHOSE À QUELQU’UN»  POUR ma mère/ POUR lui.
  2. Para expresar la causa: POUR avoir + être + participe passé
  3. Para expresar la finalidad: POUR + INF : pour apprendre / pour se reposer.
  4. Para hacerse pasar por otro: Se faire passer POUR  un autre.
  5. Para comprar o vender: POUR + quantité
  6. Para expresar el tanto por ciento: 100 POUR cent.

 

PAR. Lo traducimos como POR y lo usamos en los siguientes casos:

  1. Passer PAR tel ou tel endroit
  2. Phrases à la forme passive: qqch est faite PAR qqn
  3. Para expresar la frecuencia: PAR minute/ PAR jour /PAR MOINS/ PAR AN
  4. Para distribuir o clasificar: PAR catégories, ordre alphabétique, couleur, manière : PAR tous les moyens / PAR fax / PAR mél / PAR courrier / PAR télépone.

( PERO RECORDAD, SIEMPRE PUEDE HABER EXCEPCIONES)

Para practicar:

PAR OU POUR

MÁS PAR OU POUR

 

 

Anuncio publicitario

Autor: aprendefrancesavecplaisir

Título Nivel Avanzado C.1.2 EOI Málaga

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: